全国服务热线:0571-56061558

翻译案例

当前位置:首页 翻译案例 详细信息

签约中国美院建筑风景设计院投标书翻译项目

时间:2013/1/24 16:50:49  来源:本站  作者:hz24hours

项目名称:中国美院建筑风景设计院投标书翻译 翻译语种:中译英 翻译字数:3081

部分译文赏析

二、合作形式
由甲乙双方组成一个投标合作体,以一个投标人的身份共同参加项目投标;甲方为投标合作体主办单位(牵头人),乙方为投标合作体成员单位及主创单位;若合作体中标,由甲方负责与项目业主单位签订项目合同;甲乙双方就项目合同对招标人承担连带责任,对内则由甲乙双方按本协议约定分享项目合同权利、分担项目合同义务。
2. Consortium Form
Both parties form a consortium to make a joint bidding for the project as one bidder; Party A is the organizer (leader) of the consortium and Party B is the member and the creator of the consortium; if the consortium is awarded, Party A is responsible for signing a contract with the owner unit of the project; both parties assume joint and several liability for the tenderee on the project. Internally, Party A and Party B shall share rights and undertake obligations with regard to the project contract in accordance with the terms of this contract.
   
3.投标的相关约定
3. Relevant Agreement of the Tender
乙方负责按招标人或招标代理机构及招标公告要求,提供办理投标报名及资格预审所需的各项证明和资料,甲方予以积极配合和协助;
 (1) Party B is in charge of providing all certificates and information required for bid submission and prequalification according to the requirement of the tenderee or the bidding agency and bidding announcement; Party B shall provide active coordination and assistance.

乙方负责制订投标书,投标报价及投标书其它内容由甲乙双方共同讨论决定;
(2) Party B takes the responsibility for making the bidding documents. The tender offer and other contents in the bidding documents shall be determined by the discussion between Party A and Party B.

乙方委派人员参加交底会、投标会。
(3) Party B appoints staffs to attend the disclosure meeting and the bidding meeting.

投标报名费、资料费由甲方分担;其它发生费用如差旅费等由双方自行承担。
(4) The bidding entry fees and information costs shall be shared by Party A; other expenses like travel expense shall be born by both parties respectively.

5、双方应按招标文件要求,及时完成投标文件的制作,若因一方原因造成不能按时投标,视为该责任方构成严重违约,须按本协议约定向另一方承担违约责任和损失赔偿责任。
(5) Both parties shall finish the preparation of the bidding documents according to the requirement of tender document on time. Either party who causes the failure of submitting the tender on time shall be considered constituting a breach of contract and shall bear the liability for breach of contract and liability for any damage or loss to the other party.

更多有关建筑翻译的新闻资讯请点击: 建筑翻译避免引发歧义——涉外建筑行业必修课

 

 

Copyright  ©  2006-2012  杭州翔云翻译公司  All rights reserved.  备案:浙ICP备11030960号-2
地址:杭州市下城区绍兴路400弄-6号浙报智库理想产业园2楼   公交站点:杨六村杭州公交网   技术支持:杭州网站建设
电话:0571-56061558   传真:0571-56389151   24小时值班热线:18657186305   E-mail:hz24hours@163.com  
点击这里给我发消息

客服一

点击这里给我发消息

客服二

点击这里给我发消息

客服三

MSN

Skype

扫我"码"上译