全国服务热线:0571-56061558

翻译领域

当前位置:首页 翻译领域 详细信息

技术翻译存在哪些特点?

时间:2013/2/13 22:42:22  来源:本站  作者:hz24hours

技术翻译存在哪些特点?

技术翻译是专业翻译中最重要类型之一,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(用户手册、用户指南、操作手册、产品说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。

虽然专业术语的出现是划分技术文件的一大特征,但是专业术语本身并不足以作为“技术”文件的唯一分类依据,因为还有为数众多的学科和科目看起来并不具备多大的“技术性”,但可视作专业术语。技术翻译包含各类专业文件的翻译,杭州翻译需要具备一定的行业从业经验和专业知识,并且掌握该行业领域相关的术语和写作规范。

技术翻译特点
术语一致性在技术翻译中尤为重要,同时技术文件存在一定重复性的特点,并且日后可能还需不时进行文字信息更新,计算机辅助翻译工具(例如,著名的Trados工具)很好地满足了这些需要,它具备功能强大的翻译记忆库和术语管理数据库,可以确保术语的一致性和翻译的高效率。

技术翻译实践中,杭州翻译公司从业者应该十分明确以下两点:
英语和汉语的结构有相同的一面,汉译时可照译,即“直译”———忠实原文内容,同时又符合原文的结构形式。

2.两种语言之间的许多差别是不容忽视的,所以在很多情况下,假如完全照译,势必出现“英化汉语”,这时就需要“意译”———在忠实原文内容的前提下,摆脱原文结构的束缚,使译文符合汉语的规范。对于科技文章来说,基于其准确、严谨的特点,译者应遵循“能直译处尽量直译,不能直译处才用意译”的原则,但非凡要注重的是:“直译”不等于“死译”,“意译”也不等于“乱译”。

专业技术翻译案例访问这里:http://www.hz24hours.com/cases/469.html

Copyright  ©  2006-2012  杭州翔云翻译公司  All rights reserved.  备案:浙ICP备11030960号-2
地址:杭州市下城区绍兴路400弄-6号浙报智库理想产业园2楼   公交站点:杨六村杭州公交网   技术支持:杭州网站建设
电话:0571-56061558   传真:0571-56389151   24小时值班热线:18657186305   E-mail:hz24hours@163.com  
点击这里给我发消息

客服一

点击这里给我发消息

客服二

点击这里给我发消息

客服三

MSN

Skype

扫我"码"上译